Как стать «англичанином» или «французом»

Все учили в школе иностранный язык. С пятого, а то и с первого класса. Некоторые уже в детском саду начинают получать эти знания. Столько лет отдается непростой, но перспективной дисциплине! Казалось бы, покидать стены школы мы должны истинными «англичанами», «французами» или «немцами». Между тем лингвистические знания выпускников скудны. Даже по окончании вуза мало кто может похвастать приличным разговорным иностранным языком.

Где слабое звено образовательной системы? Попытаемся найти его вместе с молодым учителем иностранных языков челябинской школы № 67 Кристиной Целиковой.

— Начнем с того, что в принципе овладеть иностранным языком дано не всем. К счастью, в нашей школе, к примеру, есть профильные классы. Если ребенок после начальной ступени обучения понимает, что тяги к языкам нет, он выбирает общеобразовательный класс или физико-математический. Там тоже преподают языки, но просто для общего ознакомления. Сдавать экзамены не придется, и ребенок выйдет из школы с тем минимумом знаний, который удалось накопить. Есть большая проблема — отсутствие языковой среды. Если ребенок растет в соответствующей атмосфере (допустим, один из родителей знает язык), существенно облегчается задача получения лингвистических знаний. Но это редкость, поэтому мы ищем варианты решения проблемы. Я выпускница ЧГПУ. На кафедру иностранных языков вуза каждый год приезжают студенты-практиканты из других стран, приглашаю их на уроки. Гости педуниверситета изучают в нашем городе русский язык, и им, естественно, интересно общаться на нем. Но я прошу их разговаривать со школьниками на своем родном языке — английском или французском.

— И что — все понимают?

— Нет, конечно. Но когда ребенок видит носителя языка, появляется интерес. Дети задают вопросы, начинают листать словари... Такая информация очень хорошо запоминается.

— Как вы считаете, можно расширить словарный запас, отказавшись от англо-русских словарей в пользу англо-английских?

— Можно. Но продуктивно это будет только для тех, кто выбирает себе лингвистический профиль. Появится возможность погрузиться в языковую среду. А тем ребятам, которые учат язык на общеознакомительном уровне, будет конечно, тяжело. Им лучше пользоваться англо-русским словарем. Вот что не рекомендую использовать детям, так это интернет-переводчик. Казалось бы, проще простого перевести предложение с русского на английский при помощи компьютера. Три минуты — и домашнее задание готово! Но не один виртуальный переводчик не знает грамматики. Грамматически предложение будет построено неправильно. Кроме того, ребенок, набирая русский текст, может сделать орфографические ошибки в той же приставке «пре» — «при». Компьютер сбивается и выдает перевод другого слова. Но дети верят виртуальному помощнику и переписывают все в тетрадь. Конечно, я сразу же пойму, что без компьютера не обошлось.

— ...И поставите «двойку»?

— Не поставлю (смеется). Три года уже работаю в школе, и говорят, что я добрый учитель. Дети ко мне тянутся, хотя строго требую учить слова или тексты. Ребенок будет мучиться, но на урок придет подготовленным. Заучивание стихотворений дает минимальный словарный запас. В этом году мои дети завершили обучение в начальной школе, благополучно выпустились и, мне кажется, у них достаточно хороший уровень знания английского языка. Есть дети, которые участвовали в олимпиаде и заняли призовые места. Я горжусь своими ребятами!

— Существует такая методика, согласно которой по дому развешивают стикеры с иностранными словами... Как к ней относитесь?

— В принципе она продуктивна. Но сейчас другое поколение, от руки писать деткам лень. А вот компьютерные игры — другое дело. Мальчишки виртуальное золото собирают, медь... Потом приходят и спрашивают: «Кристина Александровна, а вот это слово как переводится?». Я знаю, что сейчас отвечу им — и это слово они запомнят на всю жизнь. Те же самые компьютерные настройки — там все на английском. Дети пытаются разобраться, ищут перевод — что-то непременно остается в голове. Всегда их учу: «Рекламу зарубежную увидели — поинтересуйтесь, как переводится». Потом читаем с ними какой-нибудь текст, слышу: «Ой, это слово я видел в рекламе!» Так по крупицам и формируется словарный запас.

— Вы согласны с тем, что из-за чрезмерной строгости, снижения, к примеру, оценки за описку пропадает интерес к обучению?

— Безусловно. Когда мы задаем перевод, важно слушать ответ каждого ребенка. Если он посчитал нужным не совсем уместный глагол употребить, за это я никогда оценку не снижаю. Русский язык богат, не очень точно ученик подобрал слово, но ведь он старался. Ведь и в английском «good» переводится не только как «хороший». Мы берем для перевода четверостишия или маленькие произведения на английском. Знаете, не было ни разу, чтобы у всех 12 ребят получился бы один и тот же текст. Они и сами это подмечают. Можно как-то перефразировать, но смысл не изменится. Я поддерживаю любые творческие проявления. Кто-то проиллюстрировать пытается текст либо сами что-то сочиняют — здорово!

— Фонетика, с точки зрения учителя, — основа понимания речи. Но иногда и сами учителя не особо работают над произношением...

— Артикуляционные аппараты у всех разные. В ЧГПУ был отдельный курс, посвященный фонетике. Нам ставили речь и английскую, и французскую. На ранней стадии обучения младшие школьники еще не понимают, что это такое. Но есть звуки, которые русскому языку не свойственны, межзубные, к примеру. И здесь помогают речевые зарядки. Каждый урок я начинаю с таких упражнений. Показываю разницу между звуками. Ребят это забавляет, особенно когда прошу показать язык перед зеркалом. Упражнение сопровождается бурным смехом. Но вдруг приходит осознание: получается правильно произносить звук! Это приносит радость. Некоторые даже просят родителей дома повторить упражнения. Конечно, трудновато овладевать фонетикой. Но в классе седьмом-восьмом ребенок уже понимает, для чего это нужно.

— Получается, важно сделать процесс обучения интерактивным и максимально развлекательным?

— Конечно. Нравится песня, можно дать задание перевести незнакомые слова, выучить их, найти фразеологизмы. Караоке — очень популярное увлечение! Фильмы тоже можно скачать с английскими титрами. Есть телеканалы, где детские песенки поют на английском языке. В пятом-шестом классах ребята любят слушать радио. Есть у них уже любимые композиции. Но как учитель я не могу им позволить слушать все подряд песни. Там такое можно напереводить!.. Поэтому рекомендую классику, the Beatles. Это помогает расширить кругозор и потом на олимпиадах блеснуть своими знаниями.

— В российских школах много внимания уделяется грамматике. В то время как в англоязычных странах — это не приоритет в обучении. В обычных английских школах даже нет «перфектных времен». Почему бы и нам не облегчить грамматику?

— Мы не можем этого сделать. Есть вероятность, что для девятых классов введут обязательный ЕГЭ по иностранному языку. Без знания грамматики сдать экзамен не получится. Есть тетрадки с таблицей времен. Если ее заучить, справиться с заданием не составит особого труда. А от иностранцев действительно порой доводится слышать, что русские знают грамматику лучше носителей языка.

— Другое дело, что у нас ужасное произношение и над нами все смеются за границей. И все же надо ли максимально упростить школьные методики обучения иностранным языкам, чтобы материал лучше усваивался?

— Было бы здорово, если б это произошло на федеральном уровне. Но пока из года в год мы почему-то идем по пути усложнения. Это отпугивает детей. Когда я оканчивала школу, помню, у нас полкласса сдавали ЕГЭ по английскому. А в этом году — всего четыре человека. Уже после первого пробного экзамена, который сдают в декабре, дети отказываются, говорят, «слишком сложно», и вынуждены выбирать другой профиль. Что же касается навыков разговорной речи, то сейчас активно открываются языковые клубы, в том числе и для детей. Там акцент делается именно на этом. По большому счету, любой иностранный язык требует любви, усердия и... зубрежки. Когда я училась в вузе, и днем и ночью сидела со словарями. Только так можно достичь результатов. Важна каждодневная практика. Если входит в привычку учить хотя бы по 10 слов в день, лексический запас постоянно обогащается без особых усилий. Ребята, которые понимают, что в дальнейшем им нужен будет иностранный язык, прислушиваются к моим советам. И знания они накапливают стремительно.

Татьяна Строганова.
http://mediazavod.ru/articles/159827
Фото автора.
Рисунок Юрия Прожоги.

Цитаты

Директор телерадиокомпании «ЮУрГУ-ТВ», продюсер документального фильма «Ректор» Сергей Гордиенко:
— Мне показалось, что Татьяна Строганова больше всего подходит на роль автора сценария. Она быстро освоила специфику телевизионной работы, сумела создать нужную атмосферу, наладить контакт с героем и со съемочной группой. В итоге мы получили документальные кадры такого качества, на которое и были нацелены. Степень достоверности достаточно высокая. А то, что Татьяна не считает себя телевизионным человеком, это даже хорошо. Это заставляет ее работать с большей отдачей…

http://stroganova.su/society/608-vektor-rektora-idem-vpered-i-vverkh.html

***

Из книги «Записки шестидесятника и пушкиниста» известного общественного деятеля Челябинска Юрия Доронина:

«…Огромное удовлетворение я получаю от общения с талантливыми журналистами Михаилом Фонотовым, Татьяной Строгановой и другими пишущими «профи». Их немного, но только они наполняют смыслами культурно-информационное пространство. Каждый состоявшийся журналист – это целый мир, уникальный сплав человеческой энергии, интеллекта, жизненного опыта, творчества, коммуникативных навыков и деловых качеств.

Среди челябинских журналистов я давно симпатизирую Татьяне Сергеевне Строгановой (Тимошенко), так как помимо перечисленных качеств ее еще отличают женское обаяние, сильный характер, огромная работоспособность и особое журналистское чутье при оценке людей и событий.

Татьяна Сергеевна является автором нескольких тысяч статей и интервью, лауреатом многих премий в области журналистики. А недавно ей была вручена высшая награда – «Золотое перо России»...

***

Генеральный директор агентства «Международный пресс-клуб Чумиков PR и консалтинг», председатель комитета по образованию и профессиональным конкурсам Российской ассоциации по связям с общественностью (РАСО), доктор политических наук, профессор Александр Чумиков:
— Татьяна, спасибо за интервью! И вообще… посмотрел Вашу «коллекцию» на личном ресурсе — очень достойно! Непременного продолжения творческого полета!
http://stroganova.su/society/554-aleksandr-chumikov-my-vse-podopytnye-kroliki.html

***

Виктор ВАЙНЕРМАН, член Союза российских писателей, заслуженный работник культуры России, профессор РАЕ:
— …Рассказ Татьяны Строгановой «Единственный на свете» мне захотелось выучить наизусть и читать вслух, специально собирая для этого школьников – и в литературном музее, и в школах. Рассказ челябинской журналистки – о верности, о судьбах, о вере друг в друга. Я бы сказал, не боясь красивости – это рассказ о том, что делает нас людьми и позволяет сохранить надежду на будущее человечества.

Из статьи критика, опубликованной в литературно-художественном журнале «Менестрель» № 2  (2013 г.)

***

— А вот мой любимый герчиковский афоризм — «Великая тайна литературной кухни: герой произведения умнее автора». Вот и у меня каждый раз такая история с героями публикаций... Ваша фразочка совсем не оставляет мне шансов на «поумнение»?..

Илья Герчиков, вице-президент Ассоциации русскоязычных сатириков Израиля:

— Вам, уважаемая Татьяна, как я понял из знакомства с вами и по вашим публикациям, ничего не угрожает. Вы умница и профессионал-журналист высочайшей квалификации. Уверен: любого умника за пояс заткнёте.

http://stroganova.su/society/516-vrach-s-mozgami-nabekren.html

 ***

— Вы не любите каверзные вопросы?

Директор челябинского физико-математического лицея № 31, почетный гражданин Челябинска Александр Попов:

— Да я ответы не люблю.

— В смысле лучше не ответить, чем ответить и за это потом отвечать?..

— Да не интересно мне отвечать! Вопросы ваши интереснее. Их редко кто может задавать.

http://stroganova.su/society/515-aleksandr-popov-u-menya-otbirayut-chelyabinsk.html

***

— Как научный журналист, я могу признаться, что популярный рассказ о математике — это самое сложное в научной журналистике. Это запредельная вершина! — прокомментировал победу нашей землячки член жюри, основатель и главный редактор научно-популярного журнала «Кот Шрёдингера» Григорий Тарасевич.

http://stroganova.su/science/482-ministr-obrazovaniya-postavila-pyaterku-po-matematike-chelyabinskomu-zhurnalistu.html

2009—2024 © Татьяна Строганова.  Перепечатка материалов только по договоренности с автором.  
stroganova2 @ yandex.ru