Вы слыхали, как поют китайцы? Не спешите говорить, что это чуждые нам тембры и интонации. Во всем можно найти изюминку. В пекинской опере можно даже семечки найти в большом количестве и шелуху от них. Впрочем, речь не о бескультурье, а именно о культуре, многовековой и самобытной, и об искусстве, колоритном и востребованном. Популярность пекинской оперы трудно переоценить. В Китае даже существует специальный телеканал, который круглосуточно без перерыва ведет трансляцию этого странноватого на взгляд иностранца действа. Мне посчастливилось стать его свидетелем.
Пекинская опера мало имеет общего с оперой нашей, отечественной. Это специфический сценический жанр, сочетающий элементы вокала, диалога, акробатики и даже ушу. По сути, это музыкальная драма со строгими требованиями. Они распространяются и на манеру пения, и на телодвижения, и на боевые сцены. Но собственно об этом искусстве – позже. Для начала – о храме искусства.
Я долго думала, что надеть в пекинскую оперу. Воображение рисовало зал с колоннами, чопорных дам в вечерних туалетах и мужчин в смокингах. Наконец, знающие люди сказали: «Расслабься, там все очень демократично. Идти можно хоть в чем». Храмом искусств на поверку оказалась обыкновенная чайная. Впрочем, зрительный зал со столиками обескуражил гораздо меньше, чем сами зрители.
Первое, что бросилось в глаза, - одухотворенный китаец, смачно щелкающий семечки. Шелуха при этом горкой прирастала у его ног. Хорошо, что порыв сделать замечание я пресекла на корню. Как потом оказалось, это общепринятая практика, к тому же едва ли он бы понял по-русски.
Под оперу хорошо идут не только семечки, но и всевозможные цукаты, финики, к примеру (любимое лакомство китайцев). А еще, пока артисты блещут мастерством, официанты подают зеленый чай и сладости к нему (нечто среднее между конфетами и печеньем, но очень вкусное). Подавляя воспитание, приходится поглощать все это и одновременно внимать происходящему на сцене.
Практически отсутствуют декорации. Вместо реквизита - жесты, выражение лиц актеров и музыка. А дальше догадывайтесь: закрыл артист подразумеваемое окно или же сел в подразумеваемый паланкин.
Жаркую баталию огромных армий заменяют акробатические упражнения. В целом, если честно, без комментария китайцев мало что можно понять. Да и незачем, в общем-то, это делать. Туристов привлекают в первую очередь яркие национальные костюмы, выразительные маски и, конечно, музыкальное сопровождение. Мое воображение потряс оркестр народных китайских инструментов, многие из которых довелось увидеть и услышать впервые. Инструменты эти звучали во всю мощь.
Ох, и пронзительные звуки, в особенности у двухструнной скрипки, которую музыкант держит на коленях. В целом, на иностранцев представление производит довольно сильное впечатление, особенно, когда дело доходит до вокала. Так и хочется воскликнуть: «Да перестаньте уже мучить котенка!» Увы, неискушенному зрителю не до тонкостей древнего китайского искусства. Между тем именно эти тонкости составляют его суть.
Самое главное в пекинской опере – традиция и типажи. Тексты произносятся на архаичном диалекте, но поскольку сюжеты хорошо известны китайской публике, проблем с пониманием не возникает.
Не только шелковые костюмы и густой грим рассказывают о характерах типажей. Это еще и цветовая гамма. Красный цвет – честный и храбрый персонаж, черный – знак грубоватой доброты, голубые одежды – признак буйного заносчивого нрава, желтые означают скрытность.
Роль мимики тоже трудно переоценить. Так, к примеру, в пекинской опере существует более 20 типов одних лишь улыбок. Каждый жест и шаг – определенный смысл. Понимание такого рода символики не требовало от зрителя особого умственного напряжения. Кроме того, исторически представления давались на открытой с трех сторон сцене и были доступны. Быть может, именно эти нюансы обусловили феномен популярности пекинской оперы?
Этот жанр за несколько веков своего существования не претерпел особых изменений. Богатство репертуара, хрестоматийность сюжетов, сценические эффекты, мастерство актеров… Все это, конечно, достойно признания. Я слышала, что песня в исполнении звезд пекинской оперы вызывает у жителей Поднебесной глубокие чувства. Свидетельство тому – бурные аплодисменты.
Костюм главного героя весит не менее шести килограммов. Вот генерал в боевой раскраске и пышном парадном одеянии. За спиной - 10 знамен. Смельчак браво отражает удары врагов. Подразумеваемых, разумеется. А знамена, собственно, символизируют всю его армию. Как правило, действие развивается стремительно, но предсказуемо. Трагический исход не возможен по определению. Добро непременно победит. Возможно, в этом тоже один из секретов популярности жанра?
В фойе, которое от зала практически не отделено, по сходной цене можно приобрести красочные маски пекинской оперы: маленькие и большие, страшные и забавные. Можно даже их тут же примерить. Нашлись люди, которые так и поступили. Человек в маске изрядно напугал одну из моих подруг по счастью – лауреатку всероссийского журналистского конкурса Татьяну Брехову (Биробиджан). Все это происходило на выходе из чайной. Девушка находилась еще под впечатлением живописных образов, как вдруг перед ней «выросло» нечто яркое и ужасное.
Щелкать семечки и бросать шелуху на пол в пекинской опере я так и не научилась, но удовольствие от представления все же получила. Кстати, один из таких диковинных струнных инструментов я увидела потом на улицах Шанхая. На этот раз пронзительные звуки издавал слепой музыкант. Перед ним стояла жестяная банка (это вместо шляпы). Однако прохожие не спешили бросать туда монеты.
Впрочем, китайские нищие – отдельная история. Об этом – в следующих выпусках «Дневника». Что же касается пекинской оперы, то с ней у меня почему-то напрямую ассоциируется вечеринка под караоке, устроенная в нашу честь коллегами из ведущих китайских газет.
Степень популярности этого развлечения в Китае тоже сложно переоценить. Жители страны поют под караоке практически все свободное от работы и еды время. Китайские журналисты наперебой потрясали нас своим вокалом, а тем временем на экране красным цветом закрашивались иероглифы. Пели много и хорошо. Сложилось впечатление, что репетировали не менее полугода, готовясь к визиту российских коллег. Русские же, к несчастью, на этом фоне выглядели бледно. И дело даже не в отсутствие у большинства лауреатов голоса и слуха. Текстов не знаем своих родных до боли песен. Стыдоба! А вот наши восточные друзья знают.
Как же трогательно в их исполнении звучат «Подмосковные вечера»! Практически это китайская народная песня! Четко проговаривается каждая буковка, хотя едва ли вокалист при этом понимает смысл слов. Между тем справедливости ради надо отметить, что двое из китайских журналистов превосходно общались на русском языке. Не иначе как законспирированные разведчики? (Шутка).
Под караоке подаются коктейли странного вида и содержания. По вкусу напоминают давно забытый инвайт, по структуре – молочный кисель. Бубны и маракасы, розданные гостям, лишь усиливают шумовой эффект (петь здесь принято не только в микрофон, но и в полный голос, что для достаточно небольшого помещения явный перебор). Словом, уже через час безумно захотелось в гостиницу. Но долг вежливости заставил нас выслушать все, что китайские друзья хотели спеть.
А вообще к восточному тембру, интонациям и мелодиям привыкаешь на удивление быстро. Теперь без загадочной и волнующей китайской музыки мы с ребятами-лауреатами не представляем себе жизни. По вечерам ставим подаренные в Поднебесной диски и придаемся приятным воспоминаниям.
Татьяна Строганова. Фото автора.
Директор телерадиокомпании «ЮУрГУ-ТВ», продюсер документального фильма «Ректор» Сергей Гордиенко:
— Мне показалось, что Татьяна Строганова больше всего подходит на роль автора сценария. Она быстро освоила специфику телевизионной работы, сумела создать нужную атмосферу, наладить контакт с героем и со съемочной группой. В итоге мы получили документальные кадры такого качества, на которое и были нацелены. Степень достоверности достаточно высокая. А то, что Татьяна не считает себя телевизионным человеком, это даже хорошо. Это заставляет ее работать с большей отдачей…
http://stroganova.su/society/608-vektor-rektora-idem-vpered-i-vverkh.html
***
Из книги «Записки шестидесятника и пушкиниста» известного общественного деятеля Челябинска Юрия Доронина:
«…Огромное удовлетворение я получаю от общения с талантливыми журналистами Михаилом Фонотовым, Татьяной Строгановой и другими пишущими «профи». Их немного, но только они наполняют смыслами культурно-информационное пространство. Каждый состоявшийся журналист – это целый мир, уникальный сплав человеческой энергии, интеллекта, жизненного опыта, творчества, коммуникативных навыков и деловых качеств.
Среди челябинских журналистов я давно симпатизирую Татьяне Сергеевне Строгановой (Тимошенко), так как помимо перечисленных качеств ее еще отличают женское обаяние, сильный характер, огромная работоспособность и особое журналистское чутье при оценке людей и событий.
Татьяна Сергеевна является автором нескольких тысяч статей и интервью, лауреатом многих премий в области журналистики. А недавно ей была вручена высшая награда – «Золотое перо России»...
***
Генеральный директор агентства «Международный пресс-клуб Чумиков PR и консалтинг», председатель комитета по образованию и профессиональным конкурсам Российской ассоциации по связям с общественностью (РАСО), доктор политических наук, профессор Александр Чумиков:
— Татьяна, спасибо за интервью! И вообще… посмотрел Вашу «коллекцию» на личном ресурсе — очень достойно! Непременного продолжения творческого полета!
http://stroganova.su/society/554-aleksandr-chumikov-my-vse-podopytnye-kroliki.html
***
Виктор ВАЙНЕРМАН, член Союза российских писателей, заслуженный работник культуры России, профессор РАЕ:
— …Рассказ Татьяны Строгановой «Единственный на свете» мне захотелось выучить наизусть и читать вслух, специально собирая для этого школьников – и в литературном музее, и в школах. Рассказ челябинской журналистки – о верности, о судьбах, о вере друг в друга. Я бы сказал, не боясь красивости – это рассказ о том, что делает нас людьми и позволяет сохранить надежду на будущее человечества.
Из статьи критика, опубликованной в литературно-художественном журнале «Менестрель» № 2 (2013 г.)
***
— А вот мой любимый герчиковский афоризм — «Великая тайна литературной кухни: герой произведения умнее автора». Вот и у меня каждый раз такая история с героями публикаций... Ваша фразочка совсем не оставляет мне шансов на «поумнение»?..
Илья Герчиков, вице-президент Ассоциации русскоязычных сатириков Израиля:
— Вам, уважаемая Татьяна, как я понял из знакомства с вами и по вашим публикациям, ничего не угрожает. Вы умница и профессионал-журналист высочайшей квалификации. Уверен: любого умника за пояс заткнёте.
http://stroganova.su/society/516-vrach-s-mozgami-nabekren.html
***
— Вы не любите каверзные вопросы?
Директор челябинского физико-математического лицея № 31, почетный гражданин Челябинска Александр Попов:
— Да я ответы не люблю.
— В смысле лучше не ответить, чем ответить и за это потом отвечать?..
— Да не интересно мне отвечать! Вопросы ваши интереснее. Их редко кто может задавать.
http://stroganova.su/society/515-aleksandr-popov-u-menya-otbirayut-chelyabinsk.html
***
— Как научный журналист, я могу признаться, что популярный рассказ о математике — это самое сложное в научной журналистике. Это запредельная вершина! — прокомментировал победу нашей землячки член жюри, основатель и главный редактор научно-популярного журнала «Кот Шрёдингера» Григорий Тарасевич.
2009—2024 © Татьяна Строганова. Перепечатка материалов только по договоренности с автором.
stroganova2 @ yandex.ru